Collège International des traducteurs littéraires
Résidence de création
ARLES, 13200
Description
Créé par l’association ATLAS en 1987, le Collège International des traducteurs littéraires a pour mission d’accueillir en résidence des traducteurs venus du monde entier, mais aussi des auteurs désireux de travailler un moment avec leur traducteur, des chercheurs et des linguistes. Chaque année, ce sont près de 120 résidents qui y trouvent un cadre privilégié pour vivre et travailler. Sa vocation est de favoriser les échanges entre professionnels, mais aussi de développer une vie littéraire pour un public non-professionnel. Il est l’initiateur, dans la ville d’Arles et dans sa région, de nombreuses rencontres littéraires, colloques ou tables rondes. Moyens : Installé au centre de la ville d’Arles, le CITL se situe dans l’aile ouest de l’ancien Hôtel Dieu, devenu l’espace Van Gogh. Le collège est un lieu de vie qui met à la disposition des traducteurs des chambres individuelles et des espaces de convivialité (dont une cuisine équipée, une terrasse, une salle de ping-pong) ainsi qu’une bibliothèque de travail accessible 7 jours sur 7 et 24 heures sur 24, comptant quelque 20 000 ouvrages en plus de 50 langues. Une équipe de 6 personnes est là pour veiller au bon fonctionnement du lieu et des activités d’ATLAS. Les résidents peuvent être boursiers, bénéficier d'une gratuité de séjour, ou s'acquitter d'une participation aux frais. Actions publiques : Ouverts à tous, les ateliers “Traducteur d’un jour” peuvent accueillir une vingtaine de participants par séance. Durant deux heures, les participants traduisent en groupe ou individuellement. La connaissance de la langue étrangère n’est pas nécessaire, aucune connaissance linguistique n’est requise, il suffit d’avoir le goût des mots. Selon les langues abordées, un mot-à-mot ou un lexique sont fournis. La fin de l’atelier est consacrée à la lecture des différentes versions et aux échanges.
Critères de sélection
- En fonction des places disponibles, inscription sur dossier avec pour critère de professionnalité un contrat de traduction en cours à compte d'éditeur.
Certains critères de sélection ne sont pas rendus publics par la structure. Consultez le site officiel pour des informations complètes.